
— Информировать? — удивилась Делия.
— Да, сообщать.
— Кому?
— Соответствующим властям.
Тогда, значит, я хорошо сделала, что обратилась к тебе всего лишь с гипотетическим вопросом.
Когда Делия была уже почти у порога, Тайлер бросился за ней и схватил за руку.
— Делия! Дел! Ради бога…
— Разве я не просила тебя не устраивать сцены? — вырывая руку, холодно бросила она и вышла.
Сперва Диллон рванулся, словно пытаясь догнать ее и остановить, но вместо этого, подождав, пока Делия скрылась за дверью приемной, устремился в противоположном направлении — к последнему кабинету по коридору. Диллон уже поднял руку, чтобы постучать, но дверь внезапно распахнулась, и он оказался лицом к лицу с плотным мужчиной в рубашке с закатанными рукавами, на которой выделялись красные подтяжки.
— Ты ко мне, Тай? — спросил он.
Однако, взглянув на хитрую, циничную физиономию старого Фила Эскотта, Диллон понял, что сначала ему следует самому попытаться хорошенько во всем разобраться, а потому ответил:
— Ничего срочного. Хотел сообщить, что дело миссис Коулс продвигается вполне успешно. Она только что ушла от меня.
— Прекрасно. Извини меня. Тороплюсь.
Старший партнер фирмы затопал к выходу, а его младший коллега вернулся в свой кабинет. Просидев неподвижно с четверть часа за письменным столом, Диллон пробормотал:
— Она или действительно отличная актриса, или помешавшаяся на театре взбалмошная девчонка… стопроцентная воображала и зазнайка, или обыкновенная психопатка. А быть может, она просто девушка, которую я люблю, от горя потерявшая голову и готовая на безрассудный поступок, грозящий ей несчастьем?
